17 C
Zvornik
30. септембра 2022.

Pristrasnost ili aljkavost na sajtu Kancelarije visokog predstavnika: “Bosanski” jezik favorit OHR-a

Kancelarija visokog predstavnika u BiH svoju pristrasnost i naklonjenost bošnjačkoj politici pokazuje i time što se zvanična saopštenja na sajtu OHR-a redovno ažuriraju samo na “bosansko”, ali ne i na srpskom i hrvatskom jeziku.

Kada se ulogujete na sajt OHR-a, od jezika koji koristite zavisi koju ćete posljednju vijest ili saopštenje moći da pročitate. Ako koristite “bosanski”, posljednja vijest je datirana na 18. avgust i nosi naziv “Kancelarka Merkel osigurala punu podršku visokom predstavniku Šmitu”, ali ako koristite srpski ili hrvatski jezik, onda će vam kao posljednju ažuriranu vijest izbaciti onu od 3. avgusta sa naslovom “Visoki predstavnik Šmit pozdravlja odluku o konstitutivnosti Srba u Hercegovačko-neretvanskom kantonu”. Iako se odgovornost za ovaj “propust” može pripisati administratorima sajta kojima je po svim prilikama maternji jezik “bosanski”, naši sagovornici kažu da je šokantno ako se sajt svjesno redovno ažurira samo na jeziku jednog konstitutivnog naroda – bošnjačkog, ali su saglasni da mnogo pokazuje i ako nije riječ o namjernom propustu.

Politikolog Vojislav Savić kaže da naprosto ne želi da vjeruje da neko namjerno srpski i hrvatski jezik stavlja u drugi plan i da redovno ažurira vijesti samo na jeziku bošnjačkog naroda, jer bi, kako kaže, to bilo na nivou učenika drugog razreda osnovne škole.

– Moguće je da je u pitanju tehnička stvar, odnosno da softver tako radi, jer naprosto ne mogu da vjerujem da neko iz zle namjere minimizira srpski i hrvatski jezik. A moguće je da je to rezultat okruženja u Sarajevu, gdje je sjedište OHR-a, pa da administrator ili neko iznad njega u OHR-u smatra da je potpuno normalno i prirodno da se ažuriranja vrše samo na tom jeziku – kaže Savić.

Politikolog Ljubinko Jović podsjeća da je jedna od prvih stvari koju je Kristijan Šmit izjavio bila da je pravna država osnov stabilnosti.

– Po pravnoj državi BiH postoje tri ravnopravna jezika koja se koriste kao zvanični jezici institucija. Objavljivati nešto samo na jednom od tri jezika ne mogu, a da ne protumačim kao izvjesnu poruku. To može biti propust OHR-a, što bi poslalo poruku “blage” nesposobnosti kancelarije da u prvim danima mandata prosto zaborave ažurirati saopštenja na srpskom i hrvatskom. Problem je ako je to namjerno urađeno da bi se pod plaštom racionalizacije ili pojednostavljivanja koristio jedan jezik i to baš “bosanski” – kaže Jović.

On dodaje da je Šmit takođe rekao da nacionalistički interesi ne treba da imaju prednost u odnosu na opšte dobro, ističući da za to najčešće optužuju Srbe, jer je, kako ironično kaže, srpski nacionalizam valjda najgori.

– Rekao sam već jednom i ponoviću, opšte dobro može odrediti narod, a ne strani namjesnik. Zato pozivam visokog predstavnika da zaključa kancelariju, a usput povede i ostale strance u institucijama. Ako kasnije budemo griješili, bar nećemo imati koga drugog da krivimo, jer ako bez njih ne možemo opstati, ne zaslužujemo ni sa njima da opstajemo – kaže Jović.

Engleski

Do zaključenja ovog broja našeg lista nismo dobili odgovor iz OHR-a na pitanja zašto se njihov zvanični sajt redovno ažurira samo na “bosanskom” jeziku. Pored toga, interesantno je da se pojedine odluke ranijih visokih predstavnika, iako su stare i više od deset godina, na sajtu OHR-a mogu pronaći samo na engleskom jeziku.

POVEZANO

ISTAKNUTO

IZBOR UREDNIKA

Pratite nas

25,923FanovaLajkuj
1,107PratilacaZaprati
988PratilacaZaprati
1,123PretplatniciPretplatite se